Før jeg flyttede til Belgien, ville jeg aldrig have troet, at mit efternavn skulle blive et problem. Altså andet end at stave det!
Men jeg skulle tro om. Senest her til morgen, da jeg snakkede med sikkerhedsafdelingen i vores bank. De havde ringet til min mand (som om jeg ikke kan svare for mig selv, hvilket jeg så heller ikke kunne…) for at tjekke noget med en betaling på mit kort. Men for at komme ind på min konto, skulle de tjekke x antal sikkerhedsspørgsmål. Og der kløjs jeg altså i det.
Selvfølgelig kunne jeg svare på spørgsmålene om f.eks. min mors pigenavn og efternavn. Men det var sværere med mine egne. Hvad er dit efternavn? “Caione”, fløj det ud af mig. “Øh, nej Andersen. Nej, Fly Andersen”. Der blev stille i den anden ende. “Please hold”, kom det så. “Pokkers”, tænkte jeg. “Hvad er det nu, jeg hedder i banken?”
Jeg er nødt til at komme med en lille forklaring her. I Belgien godkender de ikke, at man gifter sig til et andet navn. Du hedder det, du er døbt! Men det vidste jeg ikke dengang vi flyttede herned. Så jeg skrev selvfølgelig troeligt Fly Caione i alle mine papirer og måtte lave alle de papirer om, da jeg blev gjort opmærksom på, at jeg her (ifølge min dåbsattest og dermed belgisk lov) altså hed Andersen.
Ja, Fly smider de oftest på porten, selvom jeg troeligt skriver det med HVER gang (under fornavne). Sagde nogen stædig??? Men nogen gange bruger jeg alligevel Caione (for det hedder jeg jo – også i mit pas) og andre gange Andersen. Alt afhængig af, hvor officielt, det er. Og det svir nu til egen bagdel.
“We can’t access your account, as some of the security questions were answered incorrectly”, lød svaret, da den ellers venlige bankdame vendte tilbage i telefonen.
Ja, det tror da fanø. Jeg ved jo næppe, hvad jeg selv hedder men det er da, fordi belgisk lov er for ufleksibel, not?
Nu må jeg så ind i vores afdeling i down-town Bruxelles og hitte redde i miseren. Quel bordel!!! (Nej, ikke noget med bordel bare rod på fransk
)